Skip to content

Global and Regional Needs

This forum is your space to share ideas related to how Mews products can better serve location specific requirements. Whether it’s a city-specific tax or compliance with broader regulations like the EU GDPR, we want to hear from you! Explore our four categories:

  • Compliance: Share ideas that help us meet legal requirements related to data, security, and reporting to authorities
  • Taxes: Discuss tax-related concepts, rates, and calculations
  • Localization: Propose ideas for adapting Mews to new languages and regions
  • Other: Got an idea that doesn’t fit the other categories? We’re all ears!

Global and Regional Needs

Categories

JUMP TO ANOTHER FORUM

36 results found

  1. The current handling of Service Charges presents several challenges that could be addressed with a few key updates and help to simplify the operations in Indonesia.

    Key Points for Enhancement:

    Service Charge as a Surcharge and not as a product:

    Current Situation: The Service Charge is treated as a product, making it difficult to manage.
    Proposed Solution: Add the Service Charge as a surcharge instead of a product. This would streamline operations and reduce the manual effort required to ensure accuracy.

    Accurate Reporting:

    Current Situation: Reporting is often incorrect because the Net Revenue calculation (Gross Revenue - Tax - Service…

    27 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. We are requesting Hungarian translations for Guest-Facing instances as well as an option for users to set on the back end when configuring products and rates at the property.

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Currently guest invoices have the following fields
    Bank Account
    Bank Name
    IBAN

    NA banking terminology is the following:
    Bank Name
    Account Number
    Routing Number

    Can guest invoices be changed to include these fields for NA clients?

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Would be nice if in the invoice description at the place of night will be overnight ( as german description as Nacht -> Übernachtung).
    This is at the moment not possible, this"words" come from the service hard coded information and this are the only available options at the moment: night, day, Month and hour.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. In the Nordic region the address format is the same for all countries, and this differs from current format Mews is using. It would be nice if there were an option in Mews to select/configure the address formatting for bills and invoices.

    For all the Nordic countries the format is the same:
    Recipient
    Street address (street name followed by the house number, no punctuation)
    Postal code and City (postal code first, no separating punctuation)
    Country

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    idea to upvote  ·  0 comments  ·  Localization  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Hello,
    could we please adjust the German translation of the field "Channel Manager Relative Adjustment" as well as it's info pop-up? The translation states "Relative adjustment FOR Channel Manager" and the pop-up does not mention anything about reservations but only about prices coming from Channel Manager which is typically technically not possible and it is therefore assumable that we are meaning a surcharge on the rates we are sending which is not the case either.
    Thank you:)!

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Modify Mews' Clients' Invoicing format to reflect local standards.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Remove the Appendix "Please keep this for your records" or in German "Bitte bewahre dies für deine Unterlagen auf". Problem is that in Germany and many other countries there is a formal way of speaking to people.

    In our case we use formal for all communication with our guests but this text isn't translated that way. That may be off-putting or probably even offensive for some. Because this note is added right at the footer field anyone could just add that to the footer text field in any way he like (formal or not).

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Mews Japanese B2C language (Guest-facing products) completeness stands at 99%. However, there are some nuance issues with translations.

    Mews Japanese B2B language (Mews) completeness stands at 27%.

    Further to this: Mews Help Articles, Learning pathways, and native language support are called for.

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. Latvian translations in Kiosk and all guest journey buttons

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Automatic language translation from tasks into the language set in Mews Operation or in the app.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Hello from the Mews product team,


    Thank you for your suggestion, we have updated your request and set it as one to be upvoted by the Mews Community.


    Remember you can share a link to your request so that your colleagues can also upvote your suggestion.

  12. As Mews grows in Thailand, the introduction of system language and L&D collateral becomes important.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. It is extremely tedious to have to change the translation for each possible languages for each individual element in Mews. A simple task such as making an edit to a unit descriptions requires 150 different entries if we want to accomodate all languages.

    There should be an AI tool that translates all Mews textfields in all possible languages from a default language to manage all other translations, such as Deepl for websites.

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. As Mews grows in Philippines, the introduction of system language and L&D collateral becomes important.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Recently the date format on reports has been changed for the Danish "Date and Price format" connected to our users in Mews.

    So instead of dd-mm-yyyy it is dd.mm.yyyy

    Would be great that the date format is not defined TOGETHER with a price format. But that you as user can select the date format that suits you regardless of what price format suits you.

    (And of course would be great, if changes to the formatting was announced prior to changing. And that a list of the different definitions was available.
    As it is now it was changed with no warning…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Today in the DO app, change of language will change the buttons, labels, instructions ect... That would be great if the product content (name of products, modifiers, description) could also be translated.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Develop PMS reporting package for US Properties that emulates similar reports found in Opera that can be printed, exported by property and accounting team. may or may not be integrated with a Back Office Accounting Software. This would include but not limited to:

    Income Journal
    Trial Balance
    Manager Flash Report
    Market Segmentation Report
    Deposit Posted Report
    HIgh Balance/Credit Report
    Corrections, Allowance & Rebate Report
    Transaction Report by Cost Center
    Revenue by Transaction Code
    Reservation Report with Notes
    Group Pick-up Report
    Checkout with Balance Report
    Other Accounting Reports

    28 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Hello from the Mews product team. Thank you for your suggestion, we have updated your request and set it as one to be upvoted by the Mews Community. Remember you can share a link to your request so that your colleagues can also upvote your suggestion.

  19. Properties in Italy need an ISTAT report. This process can be automated and already is automated in certain regions of Italy. It would make things easier for properties in Umbria if they could also automate this report.

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Localization  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Hello all,


    This status update is part of our ongoing work to simplify and streamline how our UserVoice feedback forum operates. We are reducing the number of statuses to two (Idea to Upvote + Released) to help manage expectations about where each idea stands and to minimize the number of status updates required from our product teams. Our product team reviews everything you share, and we might reach out for more info if we need it. 


    Thanks for your patience as we work to bring your ideas to life! You can learn more about the changes coming to UserVoice from this post in the Mews Community.

  20. This idea is about supporting additional translations in Mews Analytics.

    Requested languages:
    - French

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Hello all,


    This status update is part of our ongoing work to simplify and streamline how our UserVoice feedback forum operates. We are reducing the number of statuses to two (Idea to Upvote + Released) to help manage expectations about where each idea stands and to minimize the number of status updates required from our product teams. Our product team reviews everything you share, and we might reach out for more info if we need it. 


    Thanks for your patience as we work to bring your ideas to life! You can learn more about the changes coming to UserVoice from this post in the Mews Community.

← Previous 1
  • Don't see your idea?